首页 > 教育 > 问答 > 教育经验 > 日语到底怎么说,检查日语怎么说外来语

日语到底怎么说,检查日语怎么说外来语

来源:整理 时间:2022-04-08 20:14:08 编辑:教育知识 手机版

5-6世纪,日本开始接触中国文化,这时候汉语作为外来语大量被日语吸收,这是日语外来语的第一波,持续时间长达千年。先来看看日语外来语演进的简单经过。而《コンサイスカタカナ語辞典》中收录的外来语一共是5万6300条,简单计算的话,现在日语中使用的外来语大概占日语词汇的五分之一。

日语中有那么多的外来的词汇,日本人不会觉得他们的语言不纯洁吗?

日语中有那么多的外来的词汇,日本人不会觉得他们的语言不纯洁吗

语言是交流的工具。随着交往范围的扩大,任何一种语言都会出现吸收外来文化、外来语言的因素,因而出现外来词汇是正常的,不仅不会觉得不纯洁,反而会被认为是文化交融与碰撞的产物。但是过多的外来词汇,确实会给固有语言带来一定冲击,给原有的语言体系造成某种混乱,这也是客观存在的事实,这个最后再说。先来看看日语外来语演进的简单经过。

5-6世纪,日本开始接触中国文化,这时候汉语作为外来语大量被日语吸收,这是日语外来语的第一波,持续时间长达千年。因为汉语对日语的影响实在太大,已经深入骨髓。因此,现在语境中的外来语已经不包括汉语,而专指从西洋传入的词汇。西洋的词汇大约从16世纪中叶开始传入,这号称外来语的第二波。这一浪一直持续至今,而且力度更大。

语言学家一般将第二浪又细分为三个时期:第一期(1543-1639)主要是以葡萄牙语以及西班牙语为中心的时期。第二期(1639-1859)主要是以荷兰语为中心的时期。第三期主要是指明治维新以后到现在的时期,主要是以英语为中心。明治以后,日本开始文明开化,尝试脱亚入欧,学习西方科技文化,表现在语言上就是大量外来词的增加。

但是因为明治时代介绍西洋文明的日本人大多拥有很强的汉学基础,精通中国古典,因此在翻译时多采用汉字表达。这类词汇在晚清大量传入中国,比如一些物理、化学、政治术语后来都被中文大量吸收,反过来对于中国的近代化也产生积极影响。但是大正时代以后,拥有汉学素养的日本人逐渐减少,于是开始出现直接以西洋文化为基础进行翻译的趋势,或者索性直接用片假名表示。

有一个现象很有意思,据说在二战中日本为了排斥英美文化,一度禁止使用外来语。比如作为美国文化象征的棒球术语中的“出局”或“安全”不能像现在那样说“アウト”或“セーフ”,而要说“だめ”或“よし”。但是战败被美军占领之后,这一禁令很快被取消,外来语继续大量出现。特别是随着全球化的加速以及信息化时代的到来,已经完全无法去仔细斟酌词意进行翻译,因此就形成了今日日语中片假名泛滥的现象。

据统计,在现代日语中,大致是和语占33%、汉语占49%、外来语占18%。另外,根据《广辞苑》第6版收集的词条数量,一共是24万条。而《コンサイスカタカナ語辞典》中收录的外来语一共是5万6300条,简单计算的话,现在日语中使用的外来语大概占日语词汇的五分之一。外来语的种类有很多:包括片假名、汉语、和制外来语(和制英语及和制汉语)、混种语(和语 外来语)等等。

外来词的滥用确实让一部分日本人,尤其是年长的日本人感到困扰。如果说某些词语或概念日语中没有对应的词汇还可以理解,但是很多时候明明有对应词汇,但是依然特意使用片假名,就会让人感觉有违和感。因此,有日本人担心外来词会像外来物种入侵一样威胁日语的存在。日本社会也正在就如何更好地规范外来语展开热烈讨论,有兴趣的朋友们可以关注。

文章TAG:日语外来语检查日语到底怎么说检查日语怎么说外来语

最近更新