首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 外国好听的大学名字叫什么,有哪些好听的英文名

外国好听的大学名字叫什么,有哪些好听的英文名

来源:整理 时间:2022-05-08 15:47:18 编辑:教育知识 手机版

比如“德国”,德国的名字来源于Deutsch,而不是德国。到了近代,清朝还以“天国”自居,所以觉得蛮夷之地有些名字直接音译,不雅,不雅观。所以清朝和民国的学者们做了各种美化,把很多外国名字翻译得非常优雅,比如意大利的佛罗伦萨,就被翻译成了“翠绿色”。

世界十大名校是哪些大学?

工科十强(含37个一级学科) 清华,上交大,浙大,哈工大,华科, 东南,西安交大,同济,北航,天大。 理科十强(含14个一级学科) 北大,南京大,清华,科大,浙大, 复旦,南开,北师大,武大,中山。 医科十强(含9个一级学科) 北协和,北大,上交,复旦,川大, 中山,华科,浙大,二军医,中南。

农科十强(含9个一级学科) 中农大,浙大,南京农,华中农,西北农, 华南农,山东农,兰州大,中海洋,北大。 文社十强(含17个一级学科) 北大,人大,复旦,武汉大,南京大, 北师大,南开,中山,华东师,清华。 管艺十强(含管理和艺术各5个一级学科) 北大,清华,人大,央美,西安交大, 浙大,武大,东南大,中传媒,央音。

什么很多西方国家的名字都翻译得很优美?

对于国外大部分的翻译形成于晚清时期,当时的中国对翻译讲究“信达雅”,会将“蛮夷之地”尽可能翻译得比较优美儒雅,所以如今很多西方国家的中文名字都很优雅。比如“德意志”,德国的名字来自于Deutsch,而不是Germany。清朝时期,德国出现了大量的哲学家、思想家与文学家,所以清朝考虑音译的同时,又根据实际情况进行了美化。

比如“法兰西”,最开始被翻译成“珐琅丝”,后来逐渐变成了“法兰西”,来自于France。近代清朝仍旧以“天朝上国”自居,所以感觉蛮夷之地有些名称直接音译并不雅,有碍观瞻,所以清朝与民国的学者们,都会进行各种美化,将很多国外的名字翻译的非常优雅,比如意大利的佛罗伦萨,被翻译成“翡冷翠”。如今大陆与港澳台地区对很多国外地名的翻译也有一些不同,比如老挝(竂国),帕劳(帛琉),塔希提(大溪地),塞拉利昂(狮子山),科特迪瓦(象牙海岸)等等。

汉语的神奇之处在于它很大程度上保留了音译,同时又能赋予褒义或贬义。许多国家的名字都被翻译得很好。其实很多外国的中国老字号都很好听,只是现在翻译比较中性。比如泰国以前叫暹罗,文莱以前叫博尼,印度以前叫天竺,伊朗以前叫波斯,柬埔寨以前叫真腊,斯里兰卡以前叫锡兰,等等。但也有一部分不是因为翻译的变化,而是这些国家自身的诉求,比如日本的奴隶。

文章TAG:好听英文名外国名字大学

最近更新