首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 科学是什么对西方语言的翻译,西方小说语言特点是什么

科学是什么对西方语言的翻译,西方小说语言特点是什么

来源:整理 时间:2022-04-11 13:27:11 编辑:教育知识 手机版

2、中国小说语言简练生动,西方小说内容丰富。3、中国小说与西方小说比较情节更加曲折,故事结构更为完整。小说里里有两个石破天惊的比喻,一个是“白鹿”,一个是“鏊子”。有:“怎么了”,关中方言称“咋了”;“做什么”称“做啥”;“挑毛病”叫“弹嫌”;“训你”是“嚷”;“说闲话”是“谝闲传”等在小说中时常出现,但并不是每处都用。

西方小说与日本小说的区别是什么?

文史局作业 小说1、很高兴回答你的问题。 中国传统小说非常注意人物行动、语言和细节的描写,人物的性格比较呆板,性格单一,缺少特点。相比较之下西方的小说则多注重人物的心理描写,非常注重心理活动的潜在描写,善于写出多变的人物性格形象。 2、中国小说语言简练生动,西方小说内容丰富。 3、中国小说与西方小说比较情节更加曲折,故事结构更为完整。

《白鹿原》在语言的运用上有什么样的艺术特点?

《白鹿原》一经出版便得到广泛赞赏,其语言艺术功不可没。总体而言,这部小说在语言运用上主要有以下3个特点:1、将中国传统与现代语言、书面语与关中方言融汇一炉,形成了民族性与地方性兼具的语言特色;2、大量采用容量大、节奏强的复合长句,形成了周密严谨,雄浑厚重的艺术气质;3、对比、比喻、双关、婉曲等丰富多样的修辞格运用,为小说整体风格上的大气恢宏增添了诗意气韵。

我将从这三点出发,结合具体的小说文本回答问题。01 将中国传统与现代语言、书面语与关中方言融汇一炉,形成了民族性与地方性兼具的语言特色《白鹿原》语言艺术的最大成功,就是选用了一种具有汉民族特征的语言来写汉民族的精魂,并在这种语言里融合了时代气息,故使得语言有张力、有韵味,淡中藏美,拙中寓奇。具体地说:就是传统与现代语言交融,书面语与关中方言的完美结合。

五四新文化运动虽确立了现代白话语体系,但传统诗学语言的神奇魅力在文学创作者们的心中依然不减。遗憾的是,新时期的当代文学没有在自己民族语言里挖掘出多少宝藏,而是要么采取西化语言和西方现代叙述艺术,要么索性用方言构筑起与都市文化别类的另一种文化,终无多少经典之作(按:金宇澄先生的《繁华》可算作例外)。《白鹿原》则创造性地将现代语言与典雅的传统语言惟妙惟肖地结合起来,使语言在千变万化中汇成一种对称饱满、均衡圆润的氛围;既造成节奏鲜明、音律和谐、悦耳动听的音乐美,又闪射着灵性,令读者赏心悦目,回味无穷。

《白鹿原》同名电视剧照如第1章叙述冷先生的出场:“冷先生是白鹿原上的名医,穿着做工精细的黄色蚕丝绸衫,黑色绸裤,一抬足一摆手那绸衫绸裤就忽悠悠地抖;四十多岁年纪,头发黑如墨染油亮如同打蜡,脸色红润,双目清明,他坐堂就诊,门庭红火。”在这段叙述里,作者用了一连串非常工整典雅的四字格词句,这种从日常生活中提炼出来的具有美质的语言,带有诗的音乐感,形成了一种诗化语言,沁人心脾;而“头发黑如墨染/油亮如同打蜡”还有一丝骈文(六六句式)的韵味。

文章TAG:语言特点西方翻译小说语言科学是什么对西方语言的翻译西方小说语言特点是什么

最近更新