首页 > 管理 > 问答 > 管理知识 > 什么是维简设备,创意维简正式签约世界冠军林雪

什么是维简设备,创意维简正式签约世界冠军林雪

来源:整理 时间:2022-05-05 08:45:21 编辑:管理知识 手机版

正不廢簡,簡不禁正。取長補短,正簡並用。可謂自古皆然。但要用簡化字一統天下,80年代的漢字字庫即是如此,後來終於發現:此路不通!畢竟,簡化字先天不足。簡化字的缺點有八:①簡化字有大量的形近字,容易印錯寫錯讀錯,容易塗改偽造。少寫幾筆,固然方便。但筆畫越少,字的特徵就越不明顯。而不像正體字,看到個輪廓就認識,甚至寫錯一兩筆也無妨。

我們的祖先想得週到,爲防塗改,有個一字,再造一個壹字。正體字雖然也有形近字,如已己巳,戊戌戍,但數量少,不常用。而簡化字的形近字就很多。重慶某地,把“全國直撥電話”全部印成“全国直拔电话”。撥和拔,原來相差萬里,簡化後卻成了形近字:拨、拔。某店爲方便顧客,寫有標牌“本店設有充電設施”,卻被誤讀爲“本店沒有充電設施”。

設和沒,本來相差萬里,簡化後容易讀錯。當然,也有相反的情況。如雨和兩,寫快了很難辨認。而簡化後就很難認錯了:雨、两。②簡化字的多字合併,表面上是進步,實際上是倒退到秦漢以前大量使用通假字的情況,混淆不清是通病,無藥可醫。只有在特定語境下纔勉強可以辨認。這是歷史的倒退,而不是進步。單從這一點來說,簡化字是漢字的老祖宗,其資格比正草隸篆四種字體都老。

應該屬於秦漢以前的古漢字。簡化字遊游合一,這是公元前221年的事。秦丞相李斯製小篆,只有游字,沒有遊字。有人說書法作品要用繁體字。這裏就不行了!遊字之篆書,只能是簡化字游,否則即是錯誤:依楷作篆。簡化字的云雲合一,里裏合一,就更古老了。因為篆書中已有云雲里裏。此四字之合併,是在更古老的金文之中。那是秦始皇以前的事了。

再看下去,余餘合一,舍捨合一,背揹合一,卷捲合一,錶表合一,鬍胡合一,鬚須合一,製制合一,咚冬合一,麵面合一,糰團合一,緻致合一,鹹咸合一,禦御合一,築筑合一,準准合一,滷鹵合一,佈布合一,蓆席合一,佔占合一,兇凶合一,迴回合一,塗涂合一,彙滙合一,歷曆合一,苹蘋合一,籤簽合一,秋鞦合一,千韆合一,別彆合一,沈瀋合一,适適合一,松鬆合一,蘇甦合一,壇罎合一,佣傭合一,郁鬱合一,髒臟合一,折摺合一,征徵合一,只隻合一,丰豐合一,准準合一,党黨合一,种種合一,几幾合一,盡儘合一,再看下去,系係繫三合一,升陞昇三合一,周週賙三合一,干幹乾三合一,蒙懞矇濛四合一。

這實際上是返回到遠古時代大量使用通假字的情況。簡化字的多字合併的結果,詞義混淆不清是通病,無藥可醫。這一嚴重錯誤,就連文改會自己也承認,簡化字表有附註:在余和餘意義可能混淆時仍用餘,在折和摺意義可能混淆時仍用摺……人們要問,既知混淆,何能合併?正如網民所述,文改會成員的漢文字水平是打折扣的,就連這個附註也沒有寫通。

既生混淆,就必須選擇使用,又何能一律用某一個字?而有些人正是照此規定辦理:《論語》中子曰詩云一律用“雲”……錯得離譜卻茫然不知,躺在錯誤上面睡大覺,反譏他人“有病!吃飽了撐的!”簡化字的多字合併,造成了新的大量的通假字,產生混淆不清的通病。這是簡化字的第二大弊端。抱殘守缺,食古不化,復古倒退,錯而不改,理應歸於何者?請對號入座!③正體字是古今中外通用的書面普通話,而簡化字只是一隅之方言。

正體字已經使用了2000多年,是中國兩千多年的文明史的主要載體,是浩如煙海到中國古籍的主要載體,正體字的這一正統地位,是無法改變的,也是無可替代的。拼音文字也好,簡化字也好,都不能與正體字相提並論。禁止使用正體字,也就禁止了兩千多年的文明。也無怪乎學生在圖書舘裏找不到《後漢書》了。今人不識古人書,以後將成為常態。

④和港臺海外文字不通,交流不便。一國兩字,同種不同文。人爲製造隔閡,損傷民族感情,妨礙祖國統一大業。⑤大量的類推簡化字爲電腦內存不容。漢字字庫本就龐大,加上簡化字,尤其是大量的類推簡化字,使得電腦內存容納不下,而出現運行速度變慢,甚至死機。所以,簡化字是現代計算機技術的累贅,已經到了非割掉不可的地步。

⑥部分簡化字造型欠佳。如厂、产、广、气,書寫不便。寫在一篇文章裏還不見得,要是寫在招牌上,對聯上,書法大家也寫不隱,有如大廈將傾,搖搖欲墜。⑦簡化字不符合造字規則,它實際上是古文盲所隨意而爲。簡化字最致命的問題 —— 廢除了漢字表意功能。簡化字筆畫雖然少一些,但實際上卻比正體字難學。這是為什麼呢?正體字是表意文字,字形和字義直接相連,遵守“六書”的造字規則,分別為象形、會意、指事、形聲、轉注、假借。

正體字,將字義編碼在字形當中。從正體字的科學性、實用性來講,它是地球上最先進的文字系統。如果漢字學得好,即使不知道這個字的讀音,從字形結構也能猜出字義。學漢字的正確方法,是從字形出發,才能掌握字的本義,從而理解引申義和用法。而簡化字最致命的問題,就是廢除了漢字的表意功能,字與字之間沒有什麼規律,使漢字變成了既不表意又不表音的符號字,難學、難記。

用簡化字學習中文,一方面不利於理解字義,只能靠死記硬背,另一方面還會丟失文字記載的文化信息,也容易產生歧義。例如下面這些字,大家看看有什麼規律可循?這個字為什麼這樣寫?我們如何從字形上來記憶字義?我們教下一代認字的時候如何跟他們解釋這個字?欢(歡),汉(漢),鸡(鷄),对(對),圣(聖),凤(鳳),戏(戲),仅(僅),邓(鄧),叠(疊),双(雙),轰(轟),聂(聶),树(樹)。

一個又字,替代了14個偏旁,有什麼規律性是談不上了。又字是個筐,什麼都往裏裝。這大概是古文盲寫字,記不得了,出於無奈,隨便畫一個圈,圈畫歪了,成了篆書的又字。這也和二簡字一樣,很多乃文盲之所爲。1972年,我見過一個官辦商店,過磷酸鈣被簡化成“个〇三介”,卻被當局吹捧爲“羣眾的創造精神”。正因爲簡化字乃古文盲之所爲,乃無奈之舉,隨意之作,所以,歷朝歷代,不入正體字之列,斥之爲破字、俗字。

今人以非爲是,認訛爲正。過去語文老師拼命糾正的錯別字,如“表里如一”,“特征”,“云雨”,“游行”,“秋千”,“手表”,“其余”,“制造”,“細致”……文字一改革,這些錯別字就成了規範漢字。有人譏諷“二奶佔了正室”,“婊子充當夫人”。今人拾起簡化字這個寶貝,拿來愚弄自己的子子孫孫。實在是不負責任的行為。

不難看到,漢字簡化是非常草率和隨意的,是非常不負責任的行為,當時推行簡化字的目的,是廢除漢字,實現漢字拉丁化:反正要拉丁化了,改個一塌糊塗又何妨?中國的簡化字,在體例上出現了大混亂。很多部件本可以只用一種管道簡化,但往往是一個字一個樣——比如,“昜”至少有三種簡化模式:楊(杨)、陽(阳)、傷(伤);“登”則至少有四種:證(证)、鄧(邓)、燈(灯)、鐙(镫)。

很多可以一併類推簡化的漢字組,有些只類推一半,中途莫名其妙地變異——比如,盧簡化成了卢,瀘、顱也相應簡化成了泸、颅,但爐、驢卻被簡化成了炉、驴。有些又只類推一小部分,其餘的原封不動——比如,憶、億已經簡化成了忆、亿,臆、噫卻不簡化。漢字固有的邏輯體系,就這樣毫無意義地破壞掉了。⑧由於簡化字構字無規則可循,乃是古文盲的隨意之作,無奈之舉,隨便寫寫,久之爲低層次模仿而成通假字。

在輸入電腦之時,拆分就非常困難,費時費力,多有不便。試觀以下諸字,其倉頡碼很容易得出:長SMV ,東DW ,樂VID ,車JWJ ,練VFDWF 。而對應的簡化字:长,东,乐,车,练。筆劃雖簡,卻無規則,歪七扭八,醜陋難看。要得到它們的倉頡碼,除了死記,別無他法。樂的鄭碼是ZZZF ,很容易得到,而對應的簡化字乐,草書的筆劃,楷書的意境,非草非楷,不倫不類,拆分成了大問題,RHKO ,打死我也想不到竟是這樣一個編碼。

文章TAG:维简林雪世界冠军创意签约

最近更新