首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 1981年开始写作的英文是什么,汉语是他的母语

1981年开始写作的英文是什么,汉语是他的母语

来源:整理 时间:2022-04-29 19:22:58 编辑:教育知识 手机版

林语堂的英语基础很扎实。可以说,英语是林语堂的第二母语,他用英语写作没有任何障碍。这也是他个人写作习惯的问题,不足为奇。是语言的规律,高度凝练。很多人想通过大量的听、说、读、写来建立和强化自己的语感,希望自己最终能习得英语思维,这是不可行的,或者是事倍功半。

林语堂是中国人,汉语是他的母语,他为什么用英语写作?

林语堂是中国人,汉语是他的母语,他为什么用英语写作

野狐习禅林语堂用英语写作有主观和客观两个方面的原因。主观方面,林语堂从小在教会学校读书,早年留学美国德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学北京大学厦门等大学担任英语教学,1967年受聘为香港中文大学研究教授,主持编撰林语堂当代汉英词典。林语堂英语底子很厚实,可以说英语是林语堂的第二母语,他用英语写作也是没有任何障碍的,这也是他个人写作习惯的问题,没有什么奇怪的。

客观方面的原因就在于文化的差异性上。语言是文化的载体,同时语言也是文化本身。林语堂的著名小说京华烟云是用英语写的,这源于林语堂想要把红楼梦翻译成英文,试了几次没法翻译,因为文化差异太大。举个例子红楼梦第二十五回中,王熙凤开玩笑说黛玉你既吃了我们家的茶,怎么还不给我们家做媳妇直接翻译过去,外国人肯定看不懂,要注解,下面就要解释中国婚聘礼俗,茶是古代婚聘常用的聘礼,吃茶就意味着受聘,现在结婚还保留着敬茶改口的礼俗。

红楼梦中像这样的情况太多,到时翻译完了,注解恐怕要多出正书好多倍,这能看吗?只好直接用英语写一部红楼梦吧,这就有了京华烟云。其实翻译是没办法的办法,只有读原著才能更准确的理解和把握作者的思想情感,翻译本身就有着翻译家的二次创作在里面。再举两个例,看看翻译的差异。几十年前,我有一个文化衫,胸前印着Dog king by war这样一句英语。

我分别找了几个英语老师翻译,结果如下通过战争获得了狗王的称号,打出来的狗王 ,百战百胜的狗王,最后我自己翻译为战无不胜的狗王。下面这个例子是个笑话,但更能反应翻译的差异有多大。追了一个姑娘很多年了,一天她发了一条微信给我If you do not leave me,I well by your side until the life end我看不懂,请教一个英语过了六级的师兄给翻译了一下,师兄说你要不离开我,我就和你同归于尽。

英语中语法是什么?

英语中语法是什么

很多同学经常问一些英语该如何学的问题,如单词该如何学语法该如何学口语听力该如何学等等诸如此类的问题,现在针对这些问题逐一列出并给予解答如下1. 什么是英语思维?答英语思维从字面上理解有两种意思,一种是用英语进行思维,一种是英语所蕴含的思维。后者即英语的思维方式思维角度,也就是指蕴含在英语语法规则中的思维及其原理。

所以要正确地使用英语进行思维的前提是我们必须首先要掌握英语语法中的思维及其原理。2. 什么是英语语感?答语感是对语言的感觉,是指在学习和使用英语的过程中所获得的感性经验。语感并不能等同于语言规律,只是对语言规律的一种朦胧的感性认知,所以很多时候你的语感并不靠谱。很多人想通过大量的听说读写来建立和强化语感,并寄希望于能最终获得英语思维的方法是行不通的,或者说是事倍功半的。

3. 什么是语法?答语法是语言的法则,是语言规律的高度凝练。语法和语言是共生共存关系,有了语言也就有了语法。4. 为什么母语不用学语法,而英语却要学习语法?答之所以母语不用学习语法是因为我们生活在母语环境中,每日耳濡目染,同时自出生时起伴随着成长,父母逐字逐句地教,逐字逐句地纠正,从而在无数次的重复中不知不觉内生了母语的语法规则。

英语作为一门外语,只能在英语课上得到一点点有限的练习。几十个学生在面对一个老师的时候,得不到像母语一样多的有效练习和纠正,也就无法像母语一样创造出正确的英语语法规则。因为它不可能是自然内生的,而是需要这套语法规则来约束和保证我们正确使用英语,那么我们就要学习语法规则。5.为什么语法这么难?回答难题的人不难,做的人不难。

文章TAG:1981年开始写作的英文是什么1981母语汉语写作英文

最近更新