首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 外文翻译跟论文有什么关系,论文外文翻译什么意思

外文翻译跟论文有什么关系,论文外文翻译什么意思

来源:整理 时间:2022-05-05 23:05:50 编辑:教育知识 手机版

翻译过程中自己翻译,也可以去知网有cnki学术翻译助手,可以翻译论文中的专业学术词汇。一般来说,论文的翻译需要包括标题、摘要、关键词、摘要中的背景、研究目的、研究方法、研究结果和研究结论。至于语句本身的翻译,可以在网上找专业的学术论文翻译机构润色。一般打磨费是按字数收费的,一篇摘要大概要两三百元。

毕业论文的英文翻译要需要翻译什么

毕业论文的英文翻译要需要翻译什么

一般论文的翻译,需要翻译论文题目,摘要,关键词,摘要中背景,研究目的,研究方法,研究结果,研究结论都要包含。翻译过程中自己翻译一遍,也可以去知网有个cnki学术翻译助手,可以对论文中的专业学术词汇进行翻译。至于语句自己翻译后,可以网上找专业的学术论文翻译机构润色下,润色一般按照字数收费,一个摘要下来两三百元左右。

既然中文论文可以翻译成英文,为什么不能直接写中文论文(除非留学),再派专业英语学习者翻译论文?

既然中文论文可以翻译成英文,为什么不能直接写中文论文(除非留学),再派专业英语学习者翻译论文

我是孙启耀英语教授。我来回答你的问题。实际上,英语学术论文最好由作者本人撰写,如果这个人英语水平足够高的话。起码要过英语四级,能过六级最好。因为是写他自己专业的东西,并且由于他英语够好,写起来能够得心应手,语言使用的要地道一些。如果作者英语不够好,先写出中文论文,然后再翻译成英语论文,这也是一种办法。

那么翻译人员应该从本专业的人中来找,或者找自己带的本科毕业生、硕士研究生或者博士研究生等。这些人英语如果过了四级或者六级,再加上是自己的专业,翻译起来应该能顺畅一些。但是如果这些专业的人英语不好的话,翻译出来的材料读起来不流畅,晦涩难懂,逻辑上有问题,用词不专业,汉式句子多,错误百出。即使是英语水平、专业水平较高的专家级的人来进行校对,也很难达到杂志的要求。

如果你请一个英语专业的人翻译,虽然他的英语足够好,但是因为不了解专业,他的用词不会很准确,他的阅读可能很流畅,但是他不一定能表达作者的真实意思。这种翻译需要译者和专业人士多次沟通和研究,才能确定最终的译文,耗时较长。回想起来,最好是英语水平高的专业人士来写。直接用英语写作的好处是,作者可以用英语思考,引用一些英语专业词汇、短语、习语、成语等。直接,而且他写的句子都是地道的英文句子。

文章TAG:外文翻译论文

最近更新