首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 为什么会有日本外来词,日语中为什么那么多外来语

为什么会有日本外来词,日语中为什么那么多外来语

来源:整理 时间:2022-04-10 22:49:33 编辑:教育知识 手机版

也许就是这一批人,使大和国要强于日本其他国家,所以到了五世纪,强大的大和国逐渐统一了日本列岛。公元645年,日本大和国的孝德天皇开始改革。从公元285—645年,从应神天皇时期汉字传入日本,到孝德天皇改革,期间经历了360年的时间,说明这360年的时间,汉字已经逐渐深入日本各社会阶层。所以,公元646年正月初一,孝德天皇在国内颁布《改新之诏》,全盘学习中国唐朝的文化制度以及律令制度等,在日本历史上被称为“大化改新”。

所以,现在的日本都保留着很多唐朝时期的文化。不过汉字刚到日本也是水土不服,毕竟是读音有出入,所以在此后的漫长岁月当中日本人始用汉字的楷书偏字,造出了“片假名”,接着用汉字草书的偏旁造出了“平假名”,以为注汉字音,及标注日本语音之用。其实,这个和中国现在的拼音差不多,都是以汉字注音,方便阅读。当然,对于日本的汉字历史,目前也不是很清楚,其实他们的一些读音可能和我国的古汉语发音有点接近。

离开了日本“外来语”,人们还能思考吗?

离开了日本“外来语”,人们还能思考吗

这种观点非常无聊。19-20世纪的日语外来词确实在很大程度上丰富了人们对西欧世界的认知,但并不是说没有这些词语,人们就不能思考了。日语外来词都包括哪些词语呢?主要都是一些新的名词,设计19-20世纪传入中国的新事物以及欧洲等国的政治、文化概念等等。这些词语包括:电线、电报、邮局、火车、铁路、银行、科学、民主、议会、总统、进化、政治、物理、经济、民族等等。

通过新词语的引入,许多的新的概念也就在中国得以广泛传播。举例而言。我们都说中国古代没有哲学,其实更主要的是:没有哲学这个术语。哲学就是一个日语外来词,译介自英语的philosophy。19世纪的日本学者(にし あまね)根据philosophy的本义“爱智慧”,联系宋朝文人周敦颐所言的“士希贤”一说,将这个词“希哲学”,随后演变为哲学。

由此可见——没有日语外来词,我们可能不知道哲学这个概念;但是,如果没有中文媒介,philosophy也没办法翻译成哲学。到底是谁没有了哪种语言就不能思考呢?日语外来词,成为我们认识外界事物的媒介;但是,中文也是日本人消化外界事物的媒介。所谓“离开了日本外来语人们不能思考”的言论,实则毫无意义。最后需要强调的是:日语外来词并不是晚清认知外部世界的唯一媒介,有时候英语和中文是可以直接对译的。

日语中有很多汉字,但读音却和中文很不一样,这是为什么?

文章TAG:外来词外来语日语日本为什么会有日本外来词日语中为什么那么多外来语

最近更新